当前位置:首页>> 教学研究>>研究团队>>历史团队>>教学资料>>文章内容
“孙中山”名字的由来

发布时间:2015/3/11 18:47:38 作者:王维喜 浏览量:2934次

章士钊误译日文改造出“孙中山”


来源:快乐老人报

00
1912年1月1日,孙中山在南京宣誓就任临时大总统,宣告中华民国临时政府成立,以中华民国为纪元,改行阳历。 1。1912年1月1日上午,上海各界人士在沪宁车站欢送孙中山赴南京就任临时大总统。
1912年1月1日,孙中山在南京宣誓就任临时大总统,宣告中华民国临时政府成立,以中华民国为纪元,改行[详细]

最有趣的是,他误将“孙文”(中文姓名,号逸仙)和“中山樵”(日文名)嫁接在一起,改造为“孙中山”一名。

核心提示:最有趣的是,他误将“孙文”(中文姓名,号逸仙)和“中山樵”(日文名)嫁接在一起,改造为“孙中山”一名。

本文摘自:《快乐老人报》2015年2月5日T4版,作者:王开林,原题为:《章士钊误译日文造出“孙中山”》

民国教育家章士钊1881年出生于湖南省善化县(属于今长沙)。1902年3月,他入南京陆师学堂学军事,后任上海《苏报》主笔,由于该报连续登载反清文章,7月被查封。8月章士钊又与陈独秀、张继等人创办《国民日报》。

就在诸事不顺期间,章士钊读到了该年日本人宫崎寅藏出版的回忆录《三十三年落花梦》。他大受感染,将书中有关孙中山的部分,参以己意,节译成小册子出版,取名《大革命家孙逸仙》。这是最早向国人介绍孙文革命事迹的宣传册子,其振聋发聩的巨响涤荡了许多知识分子的心灵。这也是章士钊的第一本译著,他当时署笔名为“黄中黄”,意指自己是“炎黄子孙中的炎黄子孙”。

不过,章士钊的日文是自学而来,仅有三脚猫的功夫。整个翻译工作,他借助词典一字一词地对照而来,难免闹出笑话。最有趣的是,他误将“孙文”(中文姓名,号逸仙)和“中山樵”(日文名)嫁接在一起,改造为“孙中山”一名。而那时的读者几乎还不知孙逸仙为何方人物,反觉这个被发明出来的名字颇具亲和力,一时间广为传播。最后,孙文本人都只好含笑默认,尽管他自己极少使用此名。(文/王开林)

【打印此页】 【关闭窗口】

版权所有:南京市天印高级中学 地址:南京市江宁区东山街道上高路199号 邮编:211100

联系电话:52130500 招生QQ:2214673437 您对网站意见或建议请留言 njtygz@sina.com 技术服务:教育技术室

备案号:苏ICP备2021048345 苏公网安备32011502010427号